Connectez-vous à nous

Hi, what are you looking for?

Société

Pourquoi les Ivoiriens auraient pu parler Portugais : Les origines méconnues de nos villes

Saviez-vous que des noms aussi familiers que San Pedro, Sassandra ou Lahou ne sont pas nés sur le sol ivoirien, mais sur les caravelles de navigateurs venus d’Europe ? Derrière ces appellations se cache une page d’histoire fascinante : celle où la Côte d’Ivoire a failli devenir lusophone.

L’arrivée de Soeiro da Costa en 1462

Tout commence au XVe siècle. En 1462, des navigateurs portugais, menés par Soeiro da Costa, longent pour la première fois les côtes de l’Afrique de l’Ouest. Ils y découvrent un territoire riche, structuré, où le commerce de l’ivoire est déjà florissant. Émerveillé par cette ressource, Da Costa baptise la région « Costa do Marfim ». Des siècles plus tard, cette appellation sera simplement traduite par les Français pour devenir « Côte d’Ivoire ». Le nom même du pays est donc le fruit d’un regard européen posé sur une richesse locale.

San Pedro et Sassandra : Des noms de saints venus d’ailleurs

La présence portugaise a laissé des traces indélébiles dans la géographie ivoirienne, particulièrement à travers la toponymie :

San Pedro : À l’origine « Rio de San Pedro » (la rivière de Saint-Pierre), le nom du deuxième port de Côte d’Ivoire est un vestige direct de cette première exploration européenne.

Sassandra : Ce nom est une déformation phonétique de « Rio de Santo André » (fleuve de Saint-André). Au fil des siècles, la langue locale a adapté les sonorités européennes, transformant « Santo André » en « Sassandra », tout en conservant la racine historique.

Le cas de Lahou : De la lagune à la ville

Le nom de Grand-Lahou suit une logique similaire. Les Portugais l’avaient baptisé « Rio de la Goa » (la rivière de la lagune). Avec le temps, « La Goa » est devenu « Lago », puis s’est transformé phonétiquement pour donner « Lahou ». Avant cette influence, le lieu portait le nom de Breire.

Nommer, c’est s’approprier

Comme le souligne la vidéo de Zapping Médias, nommer un lieu n’est jamais un acte neutre. C’est une forme d’appropriation et de pouvoir. Chaque nom européen encore utilisé aujourd’hui en Côte d’Ivoire agit comme une archive silencieuse, un fragment d’une histoire complexe entre l’Afrique et l’Europe.

Comprendre l’origine de ces noms, c’est plonger dans les racines de la construction du territoire ivoirien et réaliser à quel point l’histoire se niche parfois dans un simple nom de ville.

Cliquez pour commenter

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous aimerez aussi

Société

La scène a provoqué une énorme agitation dans la commune de Marcory ce lundi 18 mai 2026. Trois gendarmes ont été interpellés après avoir...

Société

Le feuilleton judiciaire qui secoue le Djoloff vient de prendre une tournure politique majeure. Matar Ndiaga Seck, alias « Ndiaga Seck », un comptable...

People

Un récit glaçant qui lève le voile sur l’envers du décor du succès religieux. Avant de devenir la coqueluche du gospel ouest-africain au milieu...

Société

Sous des airs de pâtisseries ordinaires, les « space cakes » des gâteaux incrustés de cannabis ou de drogues de synthèse s’arrachent à coups...